第四篇的英文
英文翻譯
Chapter four
重點詞匯
第四篇───Chapter four
雙語使用場景
Chapter four: aesthetic meaning of literature misreading.───章:文學誤讀的美學意義。
Chapter four designs the expanding strategy for s corporation.───章是對S企業擴張戰略的設計。
Chapter four, push strategical redressal of agriculture structure.───章,推進農業結構的戰略性調整。
Chapter Four, the body of the thesis, carries out a systematical and in-depth analysis of Snyder's translation in terms of rewriting theory.───第四章是論文的主體部分,該章以改寫理論為基礎,對斯奈德翻譯的寒山詩進行了系統、深入的分析。
Chapter four the thinking to that the scientific and technical result of American university shifts to new management mechanisms.───第四章是對美國大學科技成果轉化機制的思考。
Chapter four makes a case study of the two translated versions of The Wind in the Willows through the application of reception theory.───論文的第四章運用接受美學理論分析《楊柳風》兩個中譯本的區別和造成區別的主要因素。
英語使用場景
Chapter four analyzes Yucca internal resources and capacity.
Chapter Four discussed the application of concept description in statistical information system, including AOI and attribute relevance analysis mainly.
Chapter four analyses the development of Chinese social security system.
Chapter four, Blowup of solution of semilinear wave equation differential speeds.
CHAPTER FOUR PROTECTION OF CULTIVATED LAND.