席豐履厚的英文
英文翻譯
coddle oneself
重點詞匯
豐履厚───Rich shoes;席───seat
雙語使用場景
Rich husbands would even put their wife's shoes on display to show off to the world how minute their loved ones' feet were.───富有的丈夫甚至會把他們妻子的鞋子擺出來對外人進行炫耀,以示他們愛人的腳是多么的嬌小。
I wore the well-cut suits which had come down to me from a rich uncle, now dead, along with several pairs of two-tone shoes, black and brown, black and white, suede and calf.───我身穿剪裁得考究的西裝,是我一個有錢的叔叔留下的,現在已不在人世,還有幾雙雙色鞋,黑褐色的,黑白的,仿鹿皮和小牛皮的。
I noticed her clothes, her shoes, and her expensive handbag, and I wondered what it would be like, to be rich enough to walk into a bookstore and have the money to buy any book my heart desired.───鞋子,還有很貴重的手包,我心里就有了這樣一種感覺:我一定很有錢吧,要不然怎么會到這間書屋里買自己心儀的書啊?