成語拼音:[hun zuo yi tan]
成語解釋:把不同的事物混在一起,當作同樣的事物談論。同“混為一談”。
成語出處:魯迅《集外集拾遺補編.拳術與拳匪》:“東瀛的‘武士道’,是指武士應守的道德,與技擊無關。武士單能技擊,不守這道德,便是沒有武士道。中國近來每與柔術混作一談,其實是兩件事。”
成語繁體:混作一談
成語簡拼:hzyt
常用程度:常用成語
成語簡拼:貶義成語
成語用法:作謂語、賓語;用于否定句
成語結構:動賓式成語
產生年代:當代成語
近義詞:混為一談
成語拼音:[hun zuo yi tan]
成語解釋:把不同的事物混在一起,當作同樣的事物談論。同“混為一談”。
成語出處:魯迅《集外集拾遺補編.拳術與拳匪》:“東瀛的‘武士道’,是指武士應守的道德,與技擊無關。武士單能技擊,不守這道德,便是沒有武士道。中國近來每與柔術混作一談,其實是兩件事。”
成語繁體:混作一談
成語簡拼:hzyt
常用程度:常用成語
成語簡拼:貶義成語
成語用法:作謂語、賓語;用于否定句
成語結構:動賓式成語
產生年代:當代成語
近義詞:混為一談