混為一談

成語拼音:[hun wei yi tan]
成語解釋:把不同的事物混在一起,當作同樣的事物談論。
成語出處:唐.韓愈《平淮西碑》:“萬口和附,并為一談。”
成語繁體:混為一談
成語簡拼:hwyt

常用程度:常用成語
成語簡拼:中性成語
成語用法:作謂語、賓語;用于否定句
成語結構:動賓式成語
產生年代:古代成語
成語正音:混,不能讀作“hun”;為,不能讀作“wei”。
成語辯形:混,不能寫作“渾”。
成語辨析:(一)混為一談和“一概而論”;都含有“不加區別地一起加以談論”的意思。但混為一談多指不分是非好壞;不管性質根本不同;一律看待;“一概而論”多指不論彼此;不管具體情況;籠統對待。(二)混為一談和“同日而語”都有“把不同的兩個人或兩件事物不加區別地放在一起談”的意思。但“同日而語”是指把不同水平的兩個人或兩種事物既有本質差別;又往往有時間上的差異;多用于否定語氣;混為一談并不強調時間上的差別;也不限于用在否定語句中。
近義詞:相提并論 并為一談 等量齊觀
反義詞:不可同日而語
成語造句:可見“言志”跟“緣情”到底兩樣,是不能混為一談的。 ★朱自清《詩言志辯.詩言志(三)》
成語英文:mistaken for
成語日文:ごちゃ混ぜに論(ろん)ずる,混同する
成語德文:etwas mit etwas verwechseln
成語謎語:異口相聲

混為一談的意思

引用地址 https://qjyouth.com/ch/12421.html