成語拼音:[sheng li si bie]
成語解釋:分離好像和死者永別一樣。指很難再見的離別或永久的離別。
成語出處:漢.無名氏《為焦仲卿妻作》詩:“生人作死別,恨恨那可論。”北周.庾信《擬連珠》:“蓋聞死別長城,生離函谷。”
成語繁體:生離死別
成語簡拼:slsb
常用程度:常用成語
成語簡拼:中性成語
成語用法:作主語、賓語、定語;表現對分別的悲傷
成語結構:聯合式成語
產生年代:古代成語
成語正音:死,不能讀作“shi”。
近義詞:生死永別 悲歡離合 生別死離
反義詞:破鏡重圓
成語造句:他們已有那樣的情感,又遇著那些生離死別的事。 ★聞一多《冬夜評論》
成語英文:part never to meet again
成語日文:生き別 (わか)れと死に別れ
成語法文:se separer pour jamais
成語故事:南朝時期,梁武帝接納西魏降將侯景,被侯景攻陷京城,侯景想把京城的人連同梁武帝活活餓死。文人徐陵的父親也在城內。徐陵非常著急,就給仆射楊遵彥寫信,希望能放他父親出來,他在信中把親人之間的生離死別的悲切傷痛刻畫得淋漓盡致