成語拼音:[hua hua gong zi]
成語解釋:指衣著華麗,只會吃喝玩樂,不務正業的、有錢有勢人家的女弟。
成語出處:清.張南莊《何典》第六回:“活死人便知他是個仗官托勢的花花公子了。”
成語繁體:蘤蘤公子
成語簡拼:hhgz
常用程度:常用成語
成語簡拼:貶義成語
成語用法:作主語、賓語;指不務正業的人
成語結構:偏正式成語
產生年代:近代成語
成語正音:花,不能讀作“hua”。
成語辯形:公,不能寫作“工”。
成語辨析:花花公子和“紈绔子弟”;都指“服飾華麗;只知享受的富家子弟。”但花花公子偏重在游手好閑;不務正業;“紈绔子弟”偏重在只知享受;不務勞作。
近義詞:紈绔子弟
反義詞:白面書生
成語造句:他和小丑的不同,是不扮橫行無忌的花花公子,也不扮一味仗勢的宰相家丁。 ★魯迅《二丑藝術》
成語英文:young blood
成語日文:道楽息子(どうらくむすこ),放蕩息子(ほうとうむすこ
成語德文:Playboy
成語法文:dandy
成語俄文: