成語拼音:[wang kai yi mian]
成語解釋:把捕禽的網撤去三面,只留一面。比喻采取寬大態度,給人一條出路。
成語出處:《史記.殷本紀》:“湯出,見野張網四面,祝曰:‘自天下四方,皆入吾網。’湯曰:‘嘻,盡之矣!’乃去其三面。”
成語繁體:網開一靣
成語簡拼:wkym
常用程度:常用成語
感情色彩:中性成語
成語用法:作謂語、賓語;用于人
成語結構:主謂式成語
產生年代:近代成語
成語正音:一,不能讀作“yi”。
近義詞:寬大為懷 寬宏大量
反義詞:小肚雞腸 心胸狹窄
成語造句:插翅難飛,體上天好生之德,網開一面,諭令爾等速速投降,免遭殺戮。 ★姚雪垠《李自成》第一卷第十二章
成語英文:leave three sides of the net open
成語故事:商朝初年,商湯外出,見野外有人張四面網網動物,他對天而禱告:“自天下四方,皆入吾網。”商湯笑著說:“可以了。”就命人去掉三面網,說:“想左就左,想右就右,一切都入網。”諸侯們聽說后稱贊商湯德行很高能自動網羅一切