成語拼音:[xin an li de]
成語解釋:得:適合。自以為做的事情合乎道理,心里很坦然。
成語出處:清.嶺南羽衣女士《東歐女豪杰》第三回:“原來我們只求自己心安理得,那外界的苦樂原是不足計較。”
成語簡拼:xald
常用程度:常用成語
感情色彩:中性成語
成語用法:作謂語、賓語、定語;指心里很坦然
成語結構:聯合式成語
產生年代:近代成語
成語正音:得,不能讀作“dei”或“de”。
成語辯形:理,不能寫作“禮”。
成語辨析:心安理得和“問心無愧”;都含有“自己認為做的事都合乎情理;心理很坦然”的意思。但心安理得偏重在按情理辦事;心里坦然;多用于當事者心情的流露;“問心無愧”偏重在憑良心辦事;捫心自問不心虧;多用于當事者的心理活動。
近義詞:問心無愧
反義詞:忐忑不安 問心有愧
成語造句:到后來忘卻了真,相信了謊,也就心安理得,天趣盎然了起來。 ★魯迅《病后雜談》
成語英文:feel at ease and justified
成語日文:やましいところがなく心が安(やす)らかである
成語德文:ein ruhiges Gewissen haben
成語法文:avoir la conscience en paix du fait qu'on agit comme on doit
成語謎語:半夜不怕鬼叫門