成語拼音:[pao long tao]
成語解釋:原指戲曲中拿著旗子做兵卒的角色,后比喻在人手下做無關緊要的事。
成語出處:沈從文《跑龍套》:“跑龍套在戲臺上象是個無固定任務角色,姓名通常不上海報,雖然每一出戲文中大將或寨主出場,他都得前臺露面打幾個轉,而且要嚴肅認真,不言不笑,凡事照規矩行動,隨后才必恭必敬的分站兩旁。”
成語繁體:跑龍套
成語簡拼:plt
常用程度:常用成語
感情色彩:中性成語
成語用法:作謂語、定語;指在人手下打雜
成語結構:動賓式成語
產生年代:當代成語
成語造句:你記得吧,在文工團里時,一唱平戲就叫我跑龍套。 ★鄧友梅《追趕隊伍的女兵們》三
成語英文:play an insignificant role
成語日文:旗持ち儀仗兵の役を扮すること。〈喻〉下(した)っぱや陣笠(じんがさ)になる,小者(こもの)
成語德文::als Statist auf der B