成語拼音:[wei ren zuo jia]
成語解釋:原意是說窮苦人家的女兒沒有錢置備嫁衣,卻每年辛辛苦苦地用金線刺繡,給別人做嫁衣。比喻空為別人辛苦。
成語出處:唐.秦韜玉《貧女》詩:“苦為年年壓金線,為他人作嫁衣裳。”
成語繁體:為人作嫁
成語簡拼:wrzj
常用程度:常用成語
成語簡拼:中性成語
成語用法:作謂語、賓語、定語;形容白為別人勞動
成語結構:偏正式成語
產生年代:古代成語
成語正音:為,不能讀作“wei”。
成語辯形:作,不能寫作“做”。
近義詞:徒勞無益 舍己為人
反義詞:損人利己
成語造句:何必為人作嫁?但是我進京以來,素無人知,今日你來破例,恐將來纏繞不休。 ★清.曹雪芹《紅樓夢》第九十五回
成語英文:busy oneself with helping other people
成語日文:他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする
成語法文:travailler pour le compte d'autrui,sans en retirer aucun profit
歇后語:裁縫做轎衣
成語謎語:裁縫作婚紗