曲高和寡的成語故事典故出處
- [成語解釋]
- 曲調高深,能跟著唱的人就少。舊指知音難得。現比喻言論或作品不通俗,能了解的人很少。
- [典故出處]
- 戰國楚·宋玉《對楚王問》:「引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數人而已。是其曲彌高,其和彌寡。」
宋玉是戰國時楚國著名的文學家,在楚襄王手下做事。有一次,楚襄王問他:「先生最近有行為失檢的地方嗎?為什么有人對 你有許多不好的議論呢?」 宋玉若無其事地回答說:「喂,是的,有這回事。請大王寬恕我,聽我講個故事:最近,有位客人來到我們郢都唱歌。他開始唱的,是非常通俗的《下里》和《巴人》,城里跟著他唱的有好幾千人。接著,他唱起了還算通俗的《陽阿》和《薤露》,城里跟他唱的要比開始的少多了,但還有好幾百人。后來他唱格調比較高難的《陽春》和《白雪》,城里跟他唱的只有幾十個人了。最后,他唱出格調高雅的商音、羽音,又雜以流利的徵音,城里跟著唱的人更少,只有幾個人了。」說到這里,宋玉對楚王說:「由此可見,唱的曲子格調越是高雅, 能跟著唱的也就越少。圣人有奇偉的思想和表現,所以超出常人。一般人又怎能理解 我的所作所為呢?」 楚王聽了,說:「哦!我明白了!」。