青年中文青年中文

translation studies的意思

translation studies中文翻譯:

翻譯研究

相似詞語短語

translation agencies───翻譯機構

translation of axes───軸線平移

animation studio───動畫工作室

time and motion studies───工業操作效率的研究分析

motion studies───n.[勞經]動作研究;工時標定

transition teams───過渡團隊;過渡小組

translation agency───翻譯機構

translations───n.[語][計]翻譯(translation的復數形式);譯文

nature studies───n.粗淺的自然研究;自然課

雙語使用場景

Translator's translation style is a new subject of translation studies.───譯者的翻譯風格研究是翻譯研究的新課題。

Translator studies has become the focus of contemporary translation studies.───譯者研究已然成了當代翻譯研究的重點。

In translation studies, translation on cultures is a hot topic, which is gaining more and more attention.───在翻譯研究中,文化翻譯近來一直是一個熱門話題,受到越來越多的重視。

And what sort of impact it has upon the characteristic features of the dominant mode of discourse in modern western translation studies?───它又對現代西方翻譯研究的主流話語模式的特色形成產生了何種影響?

Equivalence has been a core question in translation studies, yet researchers have not reached a consensus on the definition of it.───“等值”問題是翻譯研究的核心之一,非常復雜,因而對于這一概念,中外譯學研究者們迄今沒有得出一個明確而統一的定義。

This paper is an attempt to apply the theory of syntagmatic and paradigmatic relations in linguistic context to translation studies.───本文嘗試把語言學中有關橫組合和縱聚合關系的語境理論運用于翻譯研究,通過實例說明其對確定原文詞義的重要意義。

Thus, the studies on Lin's translations can help us a great deal to probe into the target reader-oriented literary translation studies.───因而,對林譯的研究有助于我們進一步深入以目的語(讀者)為取向的文學翻譯研究。

As a branch of translation studies, audiovisual translation is of great significance.───影視翻譯作為翻譯研究的一個分支,其重要性不容忽視。

Western translation studies with the Manipulation School as its representative takes translation as a complicated sociocultural activity.───以操縱學派為代表的西方翻譯研究視翻譯為一種復雜的社會文化行為。

英語使用場景

To demonstrate this hypothesis, traditional translation studies are criticized and Descriptive Translation Studies ( DTS ) is introduced.

Translation Studies; Polysystem; Literary System; Modern Chinese Literture; Symbolist Movement; French Symbolism.

Moreover, research on hybridity in postcolonial translation studies in a certain sense also support the prototypical view of translation.

Thus , cultural translation studies marks a good turn for translation studies.

Translation and translation studies used to as a as nothing but a tool for comparative literature.

On the other hand, the episteme rules of different period will project and run itself in the Translation Studies in that period.

Their narrations have actually leaded to the oppugning of scientific validity of translation studies and episteme.

Scientific translation studies should also cover the translation process ( Baker, 2000 ).

Kristeva's coinage of the term "intertextuality" in the late sixties of the twentieth century ushered in a new chapter of translation studies.