青年中文青年中文

source text的意思

source text中文翻譯:

源文本;[計]源程序正文

相似詞語短語

church text───教堂文本

church texts───教堂經文

source book───原始資料

source code───源代碼;源程序

sourceless───無來源

resource centre───資源中心;資料中心

source document───源文檔

雙語使用場景

Variables and functions declared in the source text are added as properties of the variable object.───變量和函數被作為屬性添加到該對象之中.

Translating takes the source text as its starting point and the target text as its destination.───進而通過舉例分析、比較原文文本和目標文本的前文本、元文本的不同,提出目標文本只不過是原文文本的一種特殊互文本.

If the destination area contains more rows than the source, the source text will not repeat.───如果目標區域包含的行比源多, 則源文本將不會重復.

Use the Hyperlinks palette to associate each destination with source text or graphics.───使用超級鏈接板塊來把每個鏈接點連接到源文檔或者圖表.

So, the aesthetic value of both source text and target text should be the same.───所以在原文和譯文中美學價值應該受到同等重視.

Translation procedures involve far more than step - by - step process for producing a translation from a source text.───而翻譯程序的概念遠遠超出對于翻譯過程的定義,它包含諸多因素,如:原文本的特性、翻譯過程、譯者能力、出版商、編者等.

Figure 4 shows a real implementation of an XLIFF editor with source text, target text, and proposed translations.───圖 4 是 XLIFF 編輯器的具體實現,其中包括源文本、目標文本和建議的翻譯。

It is the crux of an excellent translation to understand source text well.───特別是在科技語體翻譯中,正確理解原文是成功翻譯的關鍵.

Many people believe that translation is an easy thing and all you have to do is to change words from the source text into the equivalent words of a target text.───許多人認為翻譯是一件輕而易舉的事,你只要把源文本的單詞變成目標文本相應的單詞就完事大吉。

In this view, the translator sees the source text and the translation in progress side - by - side.───在這一視圖中, 譯者會發現源內容和翻譯內容會并排顯示.

Translating is translating the meaning of the source text ( ST ) into the target text ( TT ).───翻譯就是在目標語文本中 再現 源語文本的意義.

Basically, this is a nested structure that simply gives the character offsets where every production was matched in the source text.───這基本上是一個嵌套結構,它只是給出了每個產品在源文本中匹配的字符偏移量。

英語使用場景

Regardless of the source text or target document structure, you can create all of the programming specific to the problem in XSLT.

Bluefish Editor is a robust, open source text editor geared towards programmers and web designers.

So, the aesthetic value of both source text and target text should be the same.

Translating is translating the meaning of the source text ( ST ) into the target text ( TT ).

Translating takes the source text as its starting point and the target text as its destination.

This structural approach proposes systems of categorization that separate "source" text from "target" text or "language" from "meaning".

While operational norms, including matricial norms and textual-linguistic norms, can be regarded as the micro ones affecting the translation of the source text.

If the source text was copied in stream mode, it will be inserted in the same position on each line of the selection.

Due to the indeterminacy of the source text and the inaccessibility of the author's intention, the translator has to interpret the source text with the interference of his pre-understanding.