青年中文青年中文

beat about the bush的意思

beat about the bush中文翻譯:

不直截了當地說,旁敲側擊; 隱約其辭; 迂回其詞; 繞脖子

旁敲側擊;轉彎抹角

相似詞語短語

to beat about the bush───拐彎抹角

beat around the bush───旁敲側擊;說話繞圈子

not beat about the bush───無可諱言

not beat around the bush───不要拐彎抹角

beat to the punch───(拳擊)先發制人,搶先下手

be given the push───受到推動

beat the bushes───到處搜尋;搜索

beat to the draw───先發制人

beat your chest───拍你的胸脯

雙語使用場景

Why did you beat about the bush when discussing this issue?───當討論到那個主題時你為什么拐彎抹角的?

He likes to beat about the bush when he speaks.───他說話愛繞圈子.

He didn't beat about the bush, but came straight to the heart of the problem.───他單刀直入, 一下子指出了問題的要害.

Please get to the point. Don't beat about the bush.───請直說吧,不必拐彎抹角!

Get straight to the point. Don't beat about the bush.───有話直說,別 跟 我捉迷藏.

Get to the point. Don't beat about the bush.───說話不要拐彎抹角.

You might come straight to the point. Don't beat about the bush.───你直說吧,別繞彎兒.

Tell me the truth, don't beat about the bush.───告訴我實話, 不要拐彎抹角了.

He beat about the bush for half an hour without coming to the point.───他不著正題,繞了半小時的彎子.

Speak frankly and don't beat about the bush.───有話直說,別打圈子.

He beat about the bush without coming to the point.───他轉彎抹角不說正題.

Instead of answering my question he began to beat about the bush.───他不回答我的問題,反而開始繞起圈子來。

Don't beat about the bush. Please come to the point.───說話不要繞圈子,請直說吧.

Don't beat about the bush when you have anything to say.───說話別兜圈子.

If there's anything you want to say, don't beat about the bush and just say it out.───有什么話就直說吧! 別兜圈子了.

Tell me what has happened as it is; don't beat about the bush.───如實告訴我究竟怎么了, 不要兜圈子.

Why should you beat about the bush when asking for better wages?───你要求加薪又何必拐彎抹角 呢 ?

英語使用場景