take the bull by the horns的意思
take the bull by the horns中文翻譯:
不畏艱險
相似詞語短語
take the bull by the horns───不畏艱險
to take the bull by the horns───勇往直前
take the blame───承擔過錯
take the liberty───冒昧;擅自
take the ball and run with it───拿著球跑
bite the bullet───忍痛,咬緊牙關;咬子彈(強忍痛苦);忍受困難或勉為其難做某事
take the bait───吞餌上鉤;上圈套
雙語使用場景
You need to take the bull by the horns.───你需要勇敢地面對困難。
My aunt decided to take the bull by the horns and begin preparations for the family reunion.───我阿姨毅然決然的決定后,就開始準備家庭團聚的事宜。
Today I'm going to take the bull by the horns and tell him he's fired.───今天我打算虎口拔牙,單刀直入地對他說他被解雇了。
He knew that to ask for higher pay would displease his boss, but anyway he decided to take the bull by the horns.───他明知道要求提高工資會使老板感到不高興,但無論如何,他決定冒一次險。
To sail on the sea on a stormy night like this was a great risk but the crew was determined to take the bull by the horns .───在這樣的大風大雨的夜晚出海航行是很冒險的,但船員們決心頂著風浪上。
If my go-between can't get permission for me to marry her, I guess I'll have to take the bull by the horns and go talk to her father myself.───如果我的媒人不能幫我獲得迎娶她的許可,我想我就得硬著頭皮去找她父親談了。
After three years of faithful service, Jake decided to take the bull by the horns and ask his boss for a raise.───在公司忠心耿耿地服務了三年之后,賈克決定不畏艱地向他的老板開口要加薪。
Shifting metaphors, he said it was time "to take the bull by the horns and reopen the constitution" .───接著他換了一個比喻,說是時候抓住牛角并重新任命(法官)了。
You've got to just take the bull by the horns and do it yourself.───你得大膽,不怕艱難,自己去做。