“買了否冷”應該是2018年最火的網絡語了吧,它是“I love poland”這句歌詞的中文諧音,意思是”我愛波蘭“。就像當時很火的小鱷魚之歌一樣,也是憑借搞笑的諧音火起來的。
“I love poland”出自歌手Hazel創作的《I Love Poland》這首歌,原曲在2012年的時候就出來了,是一首比較嗨的DJ歌曲,后來網友將它改編成網上流行的搞笑版本,甚至這首歌成為了“神經病”的代表,很多網友都用這首歌當過自己視頻的背景音樂。
當然,“買了否冷”這個詞也在網上火了起來,很多網友用這個詞當做段友之間接頭的暗號。其實想要接”買了否冷“這個詞很簡單,最簡單粗暴的方法就是重復“買了否冷”。
當然你也可以選擇更加有意思的回答,比如,當對方說“買了否冷”的時候,你接一句“不買不買”,或者是“不冷不冷”,這樣的回答有反轉的感覺,更加搞笑,你也可以接一句“why?”或者“天氣越來越冷了”,也會有不一樣的感覺。
“買了否冷”這個詞還是很有拓展性的,回答并不是固定的,每個人性格不一樣,選擇的回答就不一樣,選擇一個適合自己的回答會讓對方更加印象深刻喲。