青年中文青年中文

Schapiro的意思

Schapiro中文翻譯:

n.(Schapiro)人名;(英、法、瑞典)夏皮羅

相似詞語短語

flesher schaff───一瓶羊肉

whitish discharge───白色放電

eschatological day───末日

paschal mystery───逾越奧跡(宗教術語)

discharger smoke───排放器煙霧

discharging rate───卸貨率;放電率

honorably discharged───光榮退伍

peeler schaler───玩家規模

malicious mischance───惡作劇

moschatus───莫斯查圖

雙語使用場景

Obey EU rules or watch your markets “evaporating”, a computer industry lobbyist tells Mr Schapiro.───一位計算機行業的說客告訴斯加皮羅,現在我們有兩條路可選擇——要么遵守歐盟法則,要么就“人間蒸發”!

Mr Schapiro is a campaigner for tougher regulation of American business.───皮羅極力推行美國商業使用更為嚴厲的規章制度。

of Bair, Schapiro and Warren, we are finally getting an answer.───拜爾、夏皮羅和沃倫的成功,給了我們最終的答案。

But Ms. Schapiro said the SEC is working to assess the role of these trades, and how they affect the markets.───不過,夏皮羅女士表示,SEC正致力于評估這類交易的作用,及其對于市場的影響。

Schapiro also said the SEC will look into how exchanges cope with the aftermath of a day like Thursday.───夏皮羅表示,SEC將調查有多少交易才能造成類似上周四這類后果。

The issue "is a major decision for this agency and one not to be taken lightly, " SEC Chairman Mary Schapiro said at the roundtable.───SEC主席夏皮洛在圓桌會議上稱,該事件“對于該機構而言是重大決策,并且不能掉以輕心。”

Ms. Schapiro said the SEC is working with Chinese regulators to address these concerns.───夏皮羅說,SEC正與中國監管機構合作,以努力解決上述問題。

Schapiro was appointed to a first stint at the SEC in 1988, to fill what she said was called its "woman's seat. "───1988年,夏皮羅頭一回被分配到證關會的工作,用她的話說叫填補“女性崗位的空白”。

Schapiro says in her written testimony that the coming months for the SEC will be dominated by rule-writing for the new legislation.───夏皮羅在她的書面證詞中表示未來數月內證券交易委員將致力于新法規的編纂工作。

英語使用場景

Ms. Schapiro issued a statement saying: "Mark has been an effective steward of the P.C.A.O.B. and under his able leadership, the P.C.A.O.B. has taken significant steps to improve auditor oversight."

It also reflects a little - known quirk of Ms Schapiro 's past: she studied social anthropology an undergraduate.

In 1937 the historian Meyer Schapiro, writing first in Marxist Quarterly, analysed the opposition of realist and abstract art.