青年中文青年中文

gobble的意思

gobble中文翻譯:

n.公火雞快速的咯咯大叫聲

v.狼吞虎咽,大口吞食;吞并,攫取;(很快地)大量消耗;(雄火雞)咯咯叫

相似詞語短語

gobble gobble───狼吞虎咽

gobble menu───美食菜單

gobble inc───gobble公司

gobble meals───狼吞虎咽

gobble wobble───狼吞虎咽

gobble food delivery───狼吞虎咽地送餐

gobble wobble 5k manahawkin───吞咽搖擺5k馬納霍金

gobble me swallow lyrics───吞咽我的歌詞

雙語使用場景

Hanson advises guests to accept the offerings politely—but not to gobble, or gulp—and for goodness sakes don't get drunk.───漢森建議賓客禮貌地進食,不要在招待會上狼吞虎咽,而且切記不要喝醉。

Many of us rush through the day, with no time for anything, and when we have time to get a bite to eat, we gobble it down.───我們很多人匆匆忙忙地度過一天,沒有時間做任何事情,當我們有時間吃點東西時,我們經常是狼吞虎咽。

How many of us have heard our mothers tell us not to gobble our food?───我們當中有多少人在吃飯的時候,聽到過母親的嘮叨,不要狼吞虎咽?

He was about to take them, when the serpent lunged at him with its three mouths all set to gobble him up in three bites.───小伙子正要伸手去接玫瑰,蛇卻張開三張嘴向他猛撲過來,它只消每張嘴咬一口就能把小伙子一下子吃了。

Mammy: I ain't aiming for you to go after Mr. Wilkes and eat like a field hand and gobble like a hog!───奶媽:我不準你去追威爾克斯先生,還有像農夫一樣地大吃大喝,還叫得跟頭豬似的!

A group of turkeys is technically called a "rafter" , though they are often incorrectly referred to as a "gobble" or simply a "flock" .───技術上講,一群火雞應該稱為“rafter”,盡管通常都被不正確的稱為“gobble(火雞咯咯聲)”,或僅僅是“flock(畜群)”。

"You can gobble up the thing, " he said, "or you can try to understand it. "───“不管什么事,你都可以囫圇吞棗,”他說,“或者你可以試著理解它。”

It looks as if it's hatching plans to gobble it up one day.───看起來它正在密謀計劃有一天吞下它。

Those people who used to eat with gobble their rice might be as well have taken to fish and chips.───過去經常吃的人狼吞虎咽他們的米也許是采取了對魚和芯片。

英語使用場景

Don't gobble your food!