青年中文青年中文

translators的意思

translators中文翻譯:

翻譯

相似詞語短語

translator───n.譯者;翻譯器

translatory───adj.平移的

translations───n.[語][計]翻譯(translation的復數形式);譯文

granulators───n.制粒機

transistors───n.[電子]晶體管;晶體三極管(transistor的復數)

translates───vt.翻譯;轉化;解釋;轉變為;調動;vi.翻譯

travelators───旅行者

travolators───變速器

translatorial───翻譯的

雙語使用場景

with other translators.───與其他譯者聯網。

What do translators do?───譯者要做些什么?

Archival research confirms that Europeans were not merely dependent on the work of porters, soldiers, translators, cooks, pilots, guides, hunters and collectors, they also relied on local expertise.───檔案研究證實,歐洲人不僅依賴于搬運工、士兵、翻譯員、廚師、飛行員、導游、獵人和收藏家的工作,他們還依賴于當地的專業知識。

and attempts touse this sort of reading to probe into how our translators should deal with the positioning of classic work's translation.───試圖以這樣一種解讀的方式為切入點,來探討我們的翻譯者該如何對待經典作品的翻譯定位問題。

It seems to happen in waves. We will have a batch of translators emails in a few days and then none for ages.───它是波段式發生的,過幾天我們就會收到一批譯者的電子郵件,然后又會消失好幾年。

This gives Mr Zhan's translators and Mr Ferrari, who taps out his own English-language e-mails, a bit of extra time to craft their messages.───因此,詹純新的翻譯以及親自撰寫英文電子郵件的費拉里本人都能有多一點的時間來構思措辭。

As a witness of her generosity, her blog lists and links to a number of fellow translators and language-related blogs.───她的博客開列并連接了大量譯界同仁以及與語言相關的博客,這足以見證她的慷慨大度。

Translators should be fully aware of the commercial terms of the context dependency, do not be confused with the general vocabulary.───譯者應充分認識到商務詞匯對語境的依賴性,不要將其混同于一般詞匯。

Though if I hear one more publisher whinge that they "cannot find the translators" , I shall probably scream.───然而要是我再聽到又一個出版商在抱怨“找不到譯者”的話,我就該尖聲驚叫了。

英語使用場景

Translators can now work from home, via electronic mail systems.

But for the writers and early translators of the Gospels, it was a very precise term, denoting a very exact figure.

Translators do not yet perceive computers as a threat to their livelihood.

Lawyers are translators - that is their day-to-day chore.

Doubtless MI5 translators wasted hours pondering over these supposed gems of intelligence.

This is what foxes the translators, even when they are great scholars and accomplished minor poets like A.E. Housman.

Translators naturally tend to read and interpret the Bible from the framework in which they have lived and thought.

Technological changes may change the position of translators.

Nabokov, who is exceedingly peremptory with all translators of Flaubert, renders this as whippet.