青年中文青年中文

thesauri的意思

thesauri中文翻譯:

n.分類詞典;同義詞與反義詞詞典;百科全書;主題詞表(thesaurus的復數)

相似詞語短語

including thesaurus───包括同義詞庫

isatin synthesis───靛藍合成

thoughtfulness synonyms thesaurus───體貼同義詞同義詞庫

credence thesaurus───信任敘詞表

cheapness thesaurus───廉價同義詞庫

our clothes───我們的衣服

glum thesaurus───憂郁敘詞表

clothes closet───n.立柜

clothespin wreath ideas───衣夾花環創意

null hypothesis definition───無效假設定義

雙語使用場景

By using integration classification systems, subject thesauri and semantic metadata, we can realize the knowledge organization of digital library.───利用集成分類法、主題詞表和語義元數據構造數字圖書館知識組織系統的方法,可以實現數字圖書館的知識組織。

type" represent specialized terminology used in thesauri .───類型,以索引典中使用的專門術語來描述。

You can use SKOS for flat lists and also for more structured controlled vocabularies with additional metadata such as taxonomies and thesauri.───可將SKOS用于扁平清單,還可用于具有附加元數據的結構化受控詞匯表,比如分類與詞庫。

Traditional dictionaries, listing words with definitions and history; glossaries, thesauri, and translation dictionaries.───傳統的詞典列出詞的定義和歷史;還有術語詞典,分類詞典和翻譯詞典。

Most writers use dictionaries, thesauri, synonym and antonym reference books, etc. , but this book is unique.───大多數作家使用詞典,詞匯,同義詞和反義詞參考書籍等,但是這本書是獨一無二的。

Thesauri for egovernment are important semantic tools for the organization and retrieval of egovernment information.───電子政務主題詞表是電子政務信息組織和檢索的重要語義工具。

The Ontology construction of traditional thesauri has become an important developmental aspect of thesauri currently.───傳統敘詞表的本體化構建是目前敘詞表發展的重要方向。

Traditional thesauri greatly facilitate the construction of Ontology because of the rich vocabulary and clear semantic structure.───傳統敘詞表由于其豐富的詞匯及清晰的語義結構,給本體的構建提供了極大的便利。

Therefore, it was proposed to construct ontology based on the existing thesauri.───因此,有人提議,以現有敘詞表為基礎構建本體。

英語使用場景

SKOS: Keep in touch with developments in knowledge organization systems (KOS) such as thesauri, classification schemes, subject heading systems and taxonomies within the framework of the Semantic Web.

Other abbreviations are encountered in some thesauri.

There is growing interest in multilingual thesauri for application in international information retrieval networks.

There are two types of controlled indexing language thesauri and subject headings lists.

A clearer demarcation might be drawn between the traditional subject headings lists and thesauri by the following summary of differences: 1.

Thesauri are likely to contain terms that are more specific than those found in subject headings lists. 2.

Others have attempted to extract information from pre-compiled sources such as machine-readable dictionaries and thesauri.

Their early publications have been linguistic products such as spellcheckers, dictionaries, thesauri and multilingual translators.