青年中文青年中文

literal translation的意思

literal translation中文翻譯:

[計]直譯,直譯法;逐字翻譯

相似詞語短語

literal───adj.文字的;逐字的;無夸張的

translation───n.翻譯;譯文;轉化;調任

literal synonym───字面同義詞

literal legend───文字圖例

literal meaning───字(面意)義;字面意義,字面意思;字義

literal language───字面語言

collaborateur translation───合作翻譯

see translation───見翻譯

interdiction translation───阻斷翻譯

雙語使用場景

There was also the odd over-literal translation to figure out.───也有過度直譯的古怪東西需要搞清楚。

It is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings.───這是對漢語問候語逐字逐句的直譯。

St. Paul said, "None of these things move me."(Acts.20:24 Literal translation)───使徒保羅說,“沒有一件東西可以搖動我”(徒二十:24直譯)

Today, it's estimated that 1 out of every 11 sedans on Chinese roads is a Xia Li ( literal translation: summer profit ) .───今天估計每11輛在中國路上跑的轎車里就有一輛夏利車(字面意思為夏季獲利)。

The literal translation namely by the word by the sentence translation, translates in Chinese diet culture England is most commonly used.───直譯即逐詞逐句的翻譯,在中國飲食文化的英譯中最為常用。

As it turns out, a better literal translation of his words would have been, "We will be present when you are buried. "───事實上,他這句話的更準確翻譯應該是“當你被埋葬時,我們會在場。”

For those curious, this is not an overly-literal translation; it's instead as close to my own feelings from the original lyrics as possible.───對于那些好奇,這不是一個過于直譯,它是接近我,而不是作為盡可能從原來的歌詞自己的感受。

The word's literal translation is 'little black man', but generally, it is not considered a racial slur in Latin America.───這個詞的字面意思直譯過來是‘小黑人(小的黑色的人)’,不過在拉丁美洲,總的來說,這并不是一個帶有種族歧視意味的詞。

He thought that the good translation should be combined with the literal translation, and faithful to the original.───他認為好的翻譯應該是順譯與直譯的結合,并應該忠實于原文。

英語使用場景

Therefore , Europeanization is closely related with literal translation.

This may vitiate a literal translation.

Dishes suitable for such a literal translation method, direct clear.

For example, a literal translation by some one not familiar with its deeper cultural meaning may result in serious mistakes.

English Standard Version (ESV), an "essentially new literal translation, " follows the tradition of the King James, American Standard Version, and Revised Standard Version.

A literal translation of 'euthanasia' would be 'good death'.

A literal translation of the name Tapies is "walls.".

A literal translation is given of the Arabic themes to highlight the partial loss of orientation through discontinuity of theme.

A literal translation would be estrangement.