青年中文青年中文

intertextuality的意思

intertextuality中文翻譯:

n.互文性;文本互涉

相似詞語短語

intertexture───n.編織,交織;交織物

雙語使用場景

Intertextuality is one of the most complex theories in modern literature.───互文性理論是當代文論中最為復雜的理論之一。

Bakhtin explains the polyglossia and the intertextuality.───巴赫金解釋了多元性和互文性。

So the relation between reality and literature world should not imitation but intertextuality.───這樣,文學與現實的關系就主要不是摹仿而是文本間性。

In his trilogy Strange Two-Person Group, Oe takes intertextuality as an important strategy of his fictional discourse.───晚期的大江在創作“奇怪的二人配”三部曲時,已經把互文性當作重要的小說話語策略。

Enlightened by intertextual theory, this study is an attempt to probe into intertextuality in literary translation.───本文是探討文學翻譯中的互文性的嘗試。

This thesis can be considered one of the first attempts to introduce intertextuality theory into the translation of Ah Q Zheng Zhuan.───這也是互文性理論最早被應用到《阿Q正傳》翻譯作品研究中的嘗試之一。

This essay mainly aims to re-understand the theory of intertextuality with its definition, value, classification and improvement.───本文主要從互義性理論的定義、價值、分類以及發展等方面對互文性理論進行瞭解讀。

The author tries to apply the concept of intertextuality to advertising translation.───本文將這一概念應用到廣告翻譯中。

The present thesis is a tentative study of English news headline translation from the perspective of intertextuality.───本文旨在從互文性的角度探討英語新聞標題的翻譯。

英語使用場景

The second chapter analyzes the intertextuality in the novels'structure and imagination; and compares different kinds of narrative and lyrical methods with each other in Pasternak's novels and poetry.

Kristeva's coinage of the term "intertextuality" in the late sixties of the twentieth century ushered in a new chapter of translation studies.

The concept of intertextuality smashed the authority on work originality, encourage people to understand the textual character and probe its new field.

The research shows that intertextuality plays a crucial role in the presentation of information in Chinese civil complaints.

On the other hand, intertextuality plays a key role in mixing historical elements and fictive elements together.

The great difference between Chinese and English intertextual networks makes intertextuality one of the most thorny problems in E-C / C-E literary translation.

The research shows that intertextuality plays a crucial role in the presentation of information in Chinese decrees.

They are called deviant hypertexts parodying zero - degree hypo - texts in the intertextuality theory.

Signs are characteristic of conciseness , directness, and intertextuality, with prompting, directing , referential and appellative functions.