酸蘿卜別吃意思
酸蘿卜別吃是什麽梗?
酸蘿卜別吃這個梗經常會在評論區里面出現,英語發音「son of a bitch」。
其實是一句熟悉的英語發音直接翻譯過來的,原文是「son of a bitch」,在很多電影中經常看到里面的人物在生氣時說出這樣的話。原是一句英語罵人的話,表示一種強烈的貶義,但諧音之后變得有趣起來,所以才被網友廣泛流傳。
「酸蘿卜別吃」出處:
具體出處沒有確定的位置,因為在很多地方出現過,硬要說的話,那可能出自新日暮里即幻想鄉的演員范·達克霍姆,也就是大家熟知的VAN之口。