青年中文青年中文

尋陸鴻漸不遇(唐·皎然)

詩詞詩句古文賞析

尋陸鴻漸不遇(唐·皎然)
  五言律詩 押麻韻  
移家雖帶郭,野徑入桑麻。
近種籬邊菊,秋來未著花。
扣門無犬吠,欲去問西家。
報道山中去,歸時每日斜
評注
《升庵詩話》
五言律八句不對,太白、浩然集有之,乃是平仄穩貼古詩也。僧皎然有《訪陸鴻漸不遇》一首……雖不及李白之雄麗,亦清致可喜。
《唐詩歸》
鐘云:不遇之妙,在此二語,不須下文注明(「近種」二句下)。
《才調集補注》
默庵云:尋(首二句下)。不遇(「叩門」句下)。
《唐詩快》
只如未曾作詩,豈非無字禪耶?
《唐詩摘鈔》
極淡極真,絕似孟襄陽筆意。此全首不對格,太白、浩然集中多有之。二公皆古詩手,不喜為律所縛,故但變古詩之音節而創為此體也。
《磧砂唐詩選》
與古意稍遠。
《唐三體詩評》
上四句「尋」字,下四句「不遇」。詩至此都無筆墨之痕。
《唐詩別裁》
通首散語,存此以識標格。
《說詩晬語》
(五律)又有通體俱散者,李太白《夜泊牛渚》、孟浩然《晚泊潯陽》、釋皎然《尋陸鴻漸》等章,興到成詩,人力無與;匪垂典則,偶存標格而已。
《詩境淺說》
此詩曉暢,無待淺說,四十字振筆寫成,清空如活。廟人五律間有此格,李白《牛渚夜泊》詩亦然。作詩者于聲律對偶之馀,偶效為之,以暢其氣,如五侯鯖饌,雜以蔬筍烹芼。別有雋味;苦多作,則流于空滑。況李白詩之英氣蓋世。此詩之蕭灑出塵,有在章句外者,非務為高調也。
《五七言今體詩鈔》
似孟公。
《唐詩鑒賞辭典》
陸鴻漸,名羽,終生不仕,隱居在苕溪(今浙江吳興),以擅長品茶著名,著有《茶經》一書,被后人奉為「茶圣」、「茶神」。他和皎然是好友。這首詩當是陸羽遷居后,皎然過訪不遇所作。
陸羽的新居離城不遠,但已很幽靜,沿著野外小徑,直走到桑麻叢中才能見到。開始兩句,頗有陶淵明「結廬在在人境,而無車馬喧」的隱士風韻。
陸羽住宅外的菊花,大概是遷來以后才種上的,雖到了秋天,還未曾開花。這二句,自然平淡,點出詩人造訪的時間是在清爽的秋天。然后,詩人又去敲他的門,不但無人應答,連狗吠的聲音都沒有。此時的詩人也許有些茫然,立刻就回轉去,似有些眷戀不舍,還是問一問西邊的鄰居吧。鄰人回答:陸羽往山中去了,經常要到太陽西下的時候才回來。這二句和賈島的《尋隱者不遇》的后二句「只在此山中,云深不知處」恰為同趣。「每日斜」的「每」字,活脫地勾畫出西鄰說話時,對陸羽整天流連山水而迷惑不解和怪異的神態,這就從側面烘托出陸羽不以塵事為念的高人逸士的襟懷和風度。
這首詩前半寫陸羽隱居之地的景;后半寫不遇的情況,似都不在陸羽身上著筆,而最終還是為了詠人。偏僻的住處,籬邊未開的菊花,無犬吠的門戶,西鄰對陸羽行蹤的敘述,都刻畫出陸羽生性疏放不俗。全詩四十字,清空如話,別有雋味。近人俞陛云說:「此詩之蕭灑出塵,有在章句外者,非務為高調也。」(《詩境淺說》)
(唐永德)

經典古詩詞及作者