青年中文青年中文

悲陳陶(唐·杜甫)

詩詞詩句古文賞析

悲陳陶(唐·杜甫)  
題注:陳濤斜,在咸陽縣,一名陳陶澤。至德元年十月,房琯與安守忠戰,敗績于此。
孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。
野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死。
群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。
都人回面向北啼,日夜更望官軍至
評注
《韻語陽秋》
「野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死。」言房琯之敗也。琯臨敗猶持重,而中人邢延恩促戰,遂大敗,故甫深悲之。
《后村詩話》
……琯雖敗,猶為名相。至敘陳陶、潼關之敗,直筆不恕,所以為詩史也。
《杜臆》
真是悲歌當哭。見人哭人,未必悲;讀此二詩(按指本詩與《悲青坂》),鮮弗垂涕者。「群胡血洗箭」是實語。血作陳陶水,見之驚心;而胡人且以血洗箭,自是妙語。
《抱真堂詩話》
工部《悲陳陶》,可謂沉著痛快。
《圍爐詩話》
陳陶斜之敗(按:「陳陶澤」一名「陳陶斜」),不為房琯諱,故曰「詩史」。
《唐宋詩醇》
何焯曰:「至」字一韻獨用。
《讀杜心解》
陳陶之悲,悲輕進以致敗也。官軍之聊草敗沒,賊軍之得志驕橫:兩兩如生。結語兜轉一筆好,寫出人心不去。
《杜詩鏡銓》
書法,見公不以成敗論人(「四萬義軍」句下)。
《唐詩鑒賞辭典》
陳陶,地名,即陳陶斜,又名陳陶澤,在長安西北。唐肅宗至德元載(756)冬,唐軍跟安史叛軍在這里作戰,唐軍四五萬人幾乎全軍覆沒。來自西北十郡(今陜西一帶)清白人家的子弟兵,血染陳陶戰場,景象是慘烈的。杜甫這時被困在長安,詩即為這次戰事而作。
這是一場遭到慘重失敗的戰役。杜甫是怎樣寫的呢?他不是客觀主義地描寫四萬唐軍如何潰散,乃至橫尸郊野。而是第一句就用了鄭重的筆墨大書這一場汞劇事件的時間、犧牲者的籍貫和身份。這就顯得莊嚴,使「十郡良家子」給人一種重于泰山的感覺。因而,第二句「血作陳陶澤中水」,便叫人痛心,乃至目不忍睹。這一開頭,把唐軍的死,寫得很沉重。至于下面「野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死」兩句,不是說人死了,野外沒有聲息了,而是寫詩人的主觀感受。是說戰罷以后,原野顯得格外空曠,天空顯得清虛,天地間肅穆得連一點聲息也沒有,好象天地也在沉重哀悼「四萬義軍同日死」這樣一個悲慘事件,渲染「天地同悲」的氣氛和感受。
詩的后四句,從陳陶斜戰場掉轉筆來寫長安。寫了兩種人,一是胡兵,一是長安人民。「群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。」兩句活現出叛軍得志驕橫之態。胡兵想靠血與火,把一切都置于其鐵蹄之下,但這是怎么也辦不到的,于無聲處可以感到長安在震蕩。人民抑制不住心底的悲傷,他們北向而哭,向著陳陶戰場,向著肅宗 所在的彭原方向啼哭,更加渴望官軍收復長安。一「哭」一「望」,而且中間著一「更」字,充分體現了人民的情緒。
陳陶之戰傷亡是慘重的,但是杜甫從戰士的犧牲中,從宇宙的沉默氣氛中,從人民流淚的悼念,從他們悲哀的心底上仍然發現并寫出了悲壯的美。它能給人們以力量,鼓舞人民為討平叛亂而繼續斗爭。
從這首詩的寫作,說明杜甫沒有客觀主義地展覽傷痕,而是有正確的指導思想,他根據戰爭的正義性質,寫出了人民的感情和愿望,表現出他在創作思想上達到了很高的境界。
(余恕誠)

經典古詩詞及作者