青年中文青年中文

烏夜啼(唐·李白)

詩詞詩句古文賞析

烏夜啼(唐·李白)  
題注:一作相和歌辭 烏夜啼
引用典故:織錦 
黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。
機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語。
停梭悵然憶遠人,獨宿孤淚如雨。
評注
《唐詩品匯》
劉須溪云:語有深于此者,然情之所至皆不如此。則亦不必深也。凡言樂府者,未足以知此。
《增訂評注唐詩正聲》
郭云:烏啼已自感人,必曰「黃云城邊」、更覺黯淡。所語何事,又隔煙窗,令人咀味不盡。
《唐詩廣選》
范德機曰:漢魏書多不可點,李詩亦難點,點之則全篇有所不可擇焉。若此作與《烏棲曲》,可謂精金粹玉矣。意景悠然言外,直是氣象不同。
《唐詩選》
無非語外見情。
《詩藪》
《烏夜啼》,《楊叛兒》、《白纻辭》、《長相思》諸篇,出自齊、梁。
《李杜二家詩鈔評林》
寫得徹至。
《唐詩選脈會通評林》
周敬曰:此婦人思夫之詞,言外不盡欷歔。
《唐詩評選》
只于烏啼上生情,更不復于情上布景,興賦乃以不亂。直敘中自生色有馀,不資爐冶,寶光爛然。
《唐詩快》
此二詩乃賀監嘆賞苦吟,所謂「可泣鬼神」者也。細觀之,亦六朝艷曲之常耳。雖然,以泣鬼神則不足,以移人則有馀,安得不選?
《然燈記聞》
唐人樂府,惟有太白《蜀道難》、《烏夜啼》……不襲前人樂府之貌。而能得其神者,乃真樂府也。
《唐詩箋要》
只淺淡語,情款無限。
《唐詩別裁》
蘊含深遠,不須語言之煩。
《唐宋詩醇》
語淺意深,樂府本色。吳昌祺曰:含蘊無窮,音節絕妙。
《網師園唐詩箋》
仙乎!仙乎(「機中織錦」二句下)!一語嗚咽,不言神傷(末句下)。
《唐詩選勝直解》
對景傷心,淚零如雨,此種情緒,描摹蠱真。
《刪正二馮評閱才調集》
紀云:不深不淺,妙造自然。
《古唐詩合解》
語簡情深,昔人評為精金粹玉。
《唐詩鑒賞辭典》
傳說李白在天寶初年到長安,賀知章讀了他的《烏棲曲》、《烏夜啼》等詩后,大為嘆賞,說他是「天上謫仙人也」,于是在唐玄宗面前推薦了他。《烏夜啼》為樂府舊題,內容多寫男女離別相思之苦,李白這首的主題也與前代所作相類,但言簡意深,別出新意,遂為名篇。
「黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼」,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖,夕曛暗淡,返照城闉,成群的烏鴉從天際飛回,盤旋著,啞啞地啼叫。「烏欲棲」,正是將棲未棲,叫聲最喧囂、最煩亂之時,無所憂愁的人聽了,也會感物應心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時候,烏鴉尚知要回巢,而遠在天涯的征夫,到什么時候才能歸來呵?起首兩句,描繪了環境,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊含著的愁緒牽引了讀者。
「機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語」,這織錦的秦川女,固可指為苻秦時竇滔妻蘇蕙,更可看作唐時關中一帶征夫遠戍的思婦。詩人對秦川女的容貌服飾,不作任何具體的描寫,只讓你站在她的閨房之外,在暮色迷茫中,透過煙霧般的碧紗窗,依稀看到她伶俜的身影,聽到她低微的語音。這樣的藝術處理,確是匠心獨運。因為在本詩中要讓讀者具體感受的,并不是這女子的外貌,而是她的內心,她的思想感情。
「停梭悵然憶遠人,獨宿空房淚如雨!」這個深鎖閨中的女子,她的一顆心牢牢地系在遠方的丈夫身上,「我心匪石,不可轉也」,「我心匪席,不可卷也」,悲愁郁結,無從排解。追憶昔日的恩愛,感念此時的孤獨,種種的思緒涌上心來,怎不淚如雨呢?這如雨的淚也沉重地滴到詩人的心上,促使你去想一想造成她不幸的原因。到這里,詩人也就達到他預期的藝術效果了。
五、六兩句,有幾種異文。如敦煌唐寫本作「停梭問人憶故夫,獨宿空床淚如雨」。《才調集》卷六注:「一作‘停梭向人問故夫,知在流沙淚如雨’」等,可能都出于李白的原稿,幾種異文與通行本相比,有兩點不同:一是「隔窗語」不是自言自語,而是與窗外人對話;二是征夫的去向,明確在邊地的流沙。仔細吟味,通行本優于各種異文,沒有「窗外人」更顯秦川女的孤獨寂寞;遠人去向不具寫,更增相憶的悲苦。可見在本詩的修改上,李白是經過推敲的。沈德潛評這首詩說:「蘊含深遠,不須語言之煩。」(《唐詩別裁》)說得言簡意賅。短短六句詩,起手寫情,布景出人,景里含情;中間兩句,人物有確定的環境、身分和身世,而且繪影繪聲,想見其人;最后點明主題,卻又包含著許多意內而言外之音。詩人不僅不替她和盤托出,作長篇的哭訴,而且還為了增強詩的概括力量,放棄了看似具體實是平庸的有局限性的寫法,從上述幾種異文的對比中,便可明白這點。
(徐永年)

經典古詩詞及作者