青年中文青年中文

李陵錄別詩二十一首(魏晉·無名氏)

詩詞詩句古文賞析

李陵錄別詩二十一首(魏晉·無名氏)
  押虞韻  
〖古《詩紀》依據廣告編蘇、李詩七首于漢詩卷二。而以古文苑李陵錄別詩十首附在漢詩卷十。蓋謂《文選》所載為蘇、李自作。古文苑所載乃后人假托。丁福保全漢詩總匯《文選》、古文苑各詩。分別編之蘇、李名下。蓋以為皆少卿、子卿之辭也。逯案。《文選》、古文苑蘇、李詩十七首以外。《書鈔》及《文選》注尚引李詩殘篇兩首。古文苑之孔融雜詩二首。亦原屬李陵。依此計之。蘇、李詩今存者尚有二十一首也。然檢宋顏延之庭誥云。逮李陵眾作。總雜不類。元是假托。非盡陵制。又檢隋志。只稱梁有李陵集二卷。不言有蘇武集。而宋、齊人凡稱舉摹擬古人詩者。亦只有李陵而無蘇武。據此。流傳晉、齊之李陵眾作。至梁始析出蘇詩。然仍附李陵集。昭明即據此選篇也。以出于李集。故《文選》蘇武各詩他書尚有引作李陵詩者。要之。此二十一首詩。即出李陵眾作也。又此二十一首種類雖雜。然無一切合李陵身世者。說明既非李陵所自作。亦非后人所擬詠。前賢如蘇軾、顧炎武等皆疑之固是。然亦未能釋此疑難也。欽立曩寫漢詩《別錄》一文。曾就此組詩之題旨內容用語修辭等。證明其為后漢末年文士之作。依據古今同姓名錄。后漢亦有李陵其人。固不止西京之少卿也。以少卿最為知名。故后人以此組詩附之耳。今總以李陵錄別詩為題。略依古《詩紀》。編之本卷之中。〗
良時不再至,離別在須臾。
屏營衢路側,執手野踟躕。
仰視浮云馳,奄忽互相逾。
風波一失所,各在天一隅。
長當從此別,且復立斯須。
欲因晨風發,送子以賤驅
評注
《別詩》相傳為蘇武和李陵相贈答的五言詩,但據考證不是,真正作者已不可考,產生時期大致都在東漢末年。這些詩大都寫朋友、夫婦、兄弟之間的離別,故總題為《別詩》。
組詩其一:「良時不再至……」
【簡析】:
本篇是送別而不是留別的詩。
【注解】:
須臾:短時。
屏營:彷徨。
風波:被風所播蕩。「波」是動詞。
失所:一作「失路」,以上四句以浮云吹散比喻人的分離。
斯須:猶「須臾」。
晨風:鳥名,就是鹯,和鷂子是一類,飛起來很快。末二句是說愿附鳥翼,送你遠去。
組詩其二:「嘉會難再遇……」
【簡析】:
這一首是餞別朋友的詩。大意說過去相聚三年,不可再得。臨別憫悵,連勸酒也沒心思了,但是拿什么解愁呢?還是得靠這盈觴之酒啊。
【注解】:
三載:指過去相聚的時間。「三載」等于「千秋」,言其可貴。
濯:洗滌。
長纓:指駕車時系在馬頸的革帶,又叫馬鞅。
念子:一作「念別」。
酬:勸酒。
綢繆:指纏綿不解的情意。上文說「對酒不能酬」,結尾又說「獨有盈觴酒,與子結綢繆」,見出煩憂重疊和無可奈何之情。
組詩其三:「攜手上河梁……」
【簡析】:
這一首也是送別友人的詩。詩中不說「良時不再」或「嘉會難遇」,而說相見有期,各自努力,這是和前兩首不同的地方。
【注解】:
何之:何往。
蹊:徑。
悢悢(音諒):惆悵貌,猶「懇懇」,形容相戀之情。
不能辭:猶言不能成辭,就是不能作臨別贈言。
弦望:月形如弓的時候叫作弦,陰歷每月初七八為上弦,二十三四為下弦。每月十五日叫作望,取日月相望之義。以上二句是說怎知道我們不象日和月似的,也有相望之時?比喻有離別也有會合。「弦望」是偏義復詞,弦字無義。或以「弦望」喻離合,以「日月」為偏義復詞(偏用月字的意義),也可以通。
皓首:白頭。喻老年。末二句是勉勵努力崇德,直到白頭。
   其二(魏晉·無名氏)
  押支韻
攜手上河梁,游子暮何之。
徘徊蹊路側,悢悢不能辭。
行人難久留,各言長相思。
安知非日月,弦望自有時。
努力崇明德,皓首以為期
   其三(魏晉·無名氏)
  押尤韻
嘉會難再遇,三載為千秋。
臨河濯長纓,念子悵悠悠。
遠望悲風至,對酒不能酬。
行人懷往路,何以慰我愁。
獨有盈觴酒,與子結綢繆
   其四(魏晉·無名氏)
  押真韻
骨肉緣枝葉,結交亦相因。
四海皆兄弟,誰為行路人。
況我連枝樹,與子同一身。
昔為鴛與鴦,今為參與辰。
昔者常相近,邈若胡與秦。
惟念當乖離,恩情日以新。
鹿鳴思野草,可以喻嘉賓。
我有一尊酒,欲以贈遠人。
愿子留斟酌,慰此平生親
評注
《別詩》相傳為蘇武和李陵相贈答的五言詩,但據考證不是,真正作者已不可考,產生時期大致都在東漢末年。這些詩大都寫朋友、夫婦、兄弟之間的離別,故總題為《別詩》。
組詩其一:「骨肉緣枝葉……」
【簡析】:
這首是送別兄弟的詩,從平日的恩情說到臨別的感想,再說到餞送的意思。
【注解】:
骨肉:指兄弟。首句以葉之緣枝而生比喻兄弟骨肉天然相親。
因:親。這句是說結識朋友也是相親的。
四海之內皆為兄弟:語出《論語》「四海之內皆為兄弟」的話。此二句是說天下的人誰都不是漠不相關的陌路人。
連枝樹:即「連理樹」,不同根的兩樹枝或干連生為一名為連理。通常用連理樹喻夫婦,這里用來喻兄弟。
參、辰:二星名,參星居西方,辰星(又名商星)居東方,出沒兩不相見。
邈:遠。
胡與秦:猶言外國和中國。當時西域人稱中國為「秦」。以上四句是說往日形跡親近,今后就疏遠了。
乖:暌別。
恩情:此句言情誼比平時更覺不同,平時情誼固然深厚,臨別更覺難舍。
鹿鳴:《詩經·小雅》有《鹿鳴》篇,是宴賓客的詩,以「呦呦鹿鳴,食野之蘋(蒿類)」起興,是以鹿得食物呼喚同類比喻燕樂嘉賓。
樽:酒器。
斟酌:用勺舀酒。結尾四句是說這一樽酒本為贈遠人用的,現在希望你再留一會兒酌飲此酒。
組詩其二:「黃鵠一遠別……」
【簡析】:
這是客中送客的詩。前幅連用比喻表示臨別依依,中幅借描寫弦歌的音響說明人心的情緒,后幅直寫傷感,仍用比喻作結。
【注解】:
依依:戀戀不舍。以上四句言鳥獸分別尚不免懷顧戀之情。
飛龍:龍是傳說中的神物(蛇身,有四足,爪象狗的爪,有馬的頭鬃和尾,有鹿的角、魚的鱗和須),能飛行。其中有一種有翼的,象飛鳥。這里是以飛龍喻作者送別的朋友和他自己。
喻中懷:曉示心懷。
游子吟:琴曲。《琴操》云:「楚引者,楚游子龍丘高出游三年,思歸故鄉,望楚而長嘆。故曰楚引。」《游子吟》或許就是指此曲。因為是客中送客,《游子吟》正可以表示主客兩方的情懷。
泠泠:形容音韻清。
絲竹:「絲」,指用絲弦的樂器,如琴瑟。「竹」,指竹制的樂器,如簫管。這里「絲竹」是偏義復詞,上文只提到弦歌,有絲無竹。
厲:強烈。
長歌:樂府歌有《長歌行》,又有《短歌行》,據《樂府解題》,其分別在歌聲的長短。長歌是慷慨激烈的,短歌是微吟低徊的。
展:重(平聲)。
清商曲:是短歌而不是長歌。曹丕《燕歌行》:「援琴鳴弦發清商,短歌微吟不能長。」
念子不得歸:是說我雖想念你而不能隨你同歸。以上四句是說長歌之后續以短歌,以寫心中激烈的傷痛。
組詩其三:「結發為夫妻……」
【簡析】:
這一首是征夫辭家留別妻的詩。大意先述平時的恩愛,次說臨別難舍,最后囑來日珍重。
【注解】:
結發:指男女初成年時。男子二十歲束發加冠,女子十五歲束發加笄表示成年,通稱結發。
同枕席:指成為夫婦。
燕婉:歡好貌。以上二句是說良時的燕婉不能再得,歡娛只有今夜了。
懷往路:惦著走上旅途。
夜何其(音基):《詩經·庭燎》云:「夜如何其?」這里用《詩經》成語。「其」,語尾助詞,猶「哉」。
參辰皆沒:言天將明。
行役:應役遠行。
滋:多。
春華:喻少壯時期。
組詩其四:「燭燭晨明月……」
【簡析】:
這一首是從中州送友南去的詩。起頭六句寫將別時的光景。次四句預計行人的路程。以下八句言別后山川阻隔,嘉會難再,應珍重目前的歡聚。
【注解】:
燭燭:明貌。
馥馥:芳香。
游子:指行人,也可能是指作者自己。如果是作者自謂,這篇就是客中送客的詩。
江漢:長江和漢水。以上四句是說預計年終行人已到達江漢之間了。
山海:可以是泛說,猶言山川;也可以是實指,近人逯欽立《漢詩別錄》引東漢、魏、晉人的話說明當時人常用「山海」指赴交州所經的艱險,山指五嶺,海指南海。依此說,這詩中的行人要去的地方還不止于江漢而是遠達交州。
中州:指古豫州(今河南省地),因其居九州之中。
未央:未盡。這句是說現在欲別未別,歡樂還未盡。
景光:猶「光陰」。
   其五(魏晉·無名氏)
  押支韻
結發為夫妻,恩愛兩不疑。
歡娛在今夕,燕婉及良時。
征夫懷往路,起視夜何其。
參辰皆已沒,去去從此辭。
行役在戰場,相見未有期。
握手一長嘆,淚為生別滋。
努力愛春華,莫忘歡樂時。
生當復來歸,死當長相思
   其六(魏晉·無名氏)
黃鵠一遠別,千里顧徘徊。
胡馬失其群,思心常依依。
何況雙飛龍,羽翼臨當乖。
幸有弦歌曲,可以喻中懷。
請為游子吟,泠泠一何悲。
絲竹厲清聲,慷慨有馀哀。
長歌正激烈,中心愴以摧。
欲展清商曲,念子不得歸。
俯仰內傷心,淚下不可揮。
愿為雙黃鵠,送子俱遠飛
   其七(魏晉·無名氏)
  押陽韻
燭燭晨明月,馥馥我蘭芳。
芬馨良夜發,隨風聞我堂。
征夫懷遠路,游子戀故鄉。
寒冬十二月,晨起踐嚴霜。
俯觀江漢流,仰視浮云翔。
良友遠別離,各在天一方。
山海隔中州,相去悠且長。
嘉會難再遇,歡樂殊未央。
愿君崇令德,隨時愛景光
   其八(魏晉·無名氏)
  押蒸韻
有鳥西南飛,熠熠似蒼鷹。
朝發天北隅,暮聞日南陵。
欲寄一言去,托之箋彩繒。
因風附輕翼,以遺心蘊蒸。
鳥辭路悠長,羽翼不能勝。
意欲從鳥逝,駑馬不可乘
評注
《別詩》相傳為蘇武和李陵相贈答的五言詩,但據考證不是,真正作者已不可考,產生時期大致都在東漢末年。這些詩大都寫朋友、夫婦、兄弟之間的離別,故總題為《別詩》。
組詩其一:「有鳥西南飛……」
【簡析】:
本篇是懷人的詩,作者身在北方,所思在南方,大意說要托飛鳥寄書,鳥辭不能,恨不得隨鳥同飛。表示心不忘南去,希望有所依附以實現這個愿望,但是終不可得。
【注解】:
熠熠:光明貌。在這句里形容鳥羽反映日光。
日南:漢郡名,是當時中國的最南部。以上二句以「日南」和「天北」相對,言彼鳥飛行之遠與速。日南雖是地名,并不一定表示詩中人物所在的地方。
箋:書啟。
彩繒:絹帛之類,古人在絹帛上寫書信。
蘊蒸:指心里積蓄的思想感情。
乘:駕車。以上二句是說南去的心不可遏止,乘馬都嫌其緩慢,恨不能附飛鳥而去。
組詩其二:「晨風鳴北林……」
【簡析】:
這一首是游子日暮懷歸的詩。詩中以晨風、玄鳥、浮云的遠飛和作者自己的踟躕衢路、彷徨不歸相對照。
【注解】:
北林:林名。首句本《詩經·晨風》:「(左鳥右穴)彼晨風,郁彼北林。」
熠耀:一作「熠熠」,義同。
余光輝:以上二句是說自己所在的高樓為月光所照,因而想到月光所照的不只是這高樓(這時所想念的故鄉也同在這月光之下)。
仿佛:見而不明。
褰裳:欲行。
踟躕:欲行又止,這樣就是下句所說的「彷徨」。
瓊:美玉。玉樹是傳說中仙山上的樹。末二句是說欲得仙樹療治憂愁,和《錄別詩》中另一首「愿得萱草(忘憂草)枝,以解饑渴情」意思相同。
組詩其三:「童童孤生柳……」
【簡析】:
本篇是游子自傷的詩。一傷漂泊,二傷饑寒,三傷衰老。
【注解】:
童童:禿貌。
連翩:鳥飛貌,在這里用來形容游子的漂泊。
天漢:銀河。
湄:水草相交之處,就是岸邊。
瑤光:星名,即北斗杓第七星。又名「搖光」。古人看斗星所指的方位辨別節令。
游:言所指方位改變。這句是說時間過得快。
行愿去何遲:這句不可解。「行愿」二字疑有誤。「去何」,一作「支荷」。
忽:速貌。
長帷:指云。言云的形狀如帷幕。浮云飛得很快,且飛且散開,這時云間的星看起來正象向浮云相反的方向急飛,又象星把云塊劃開了。
行:將也。
明世:政治清明的時代。
愴愴:悲傷。
   其九(魏晉·無名氏)
爍爍三星列,拳拳月初生。
寒涼應節至,蟠蟀夜悲鳴。
晨風動喬木,枝葉日夜零。
游子暮思歸,塞耳不能聽。
遠望正蕭條,百里無人聲。
豺狼鳴后園,虎豹步前庭。
遠處天一隅,苦困獨零丁。
親人隨風散,歷歷如流星。
三萍離不結,思心獨屏營。
愿得萱草枝,以解饑渴情
   其十(魏晉·無名氏)
寂寂君子坐,奕奕合眾芳。
溫聲何穆穆,因風動馨香。
清言振東序,良時著西癢。
乃令絲竹音,列席無高唱。
悲意何慷慨,清歌正激揚。
長哀發華屋,四坐莫不傷
   其一十一(魏晉·無名氏)
晨風鳴北林,熠耀東南飛。
愿言所相思,日暮不垂帷。
明月照高樓,想見馀光輝。
玄鳥夜過庭,仿佛能復飛。
褰裳路踟躕,彷徨不能歸。
浮云日千里,安知我心悲。
思得瓊樹枝,以解長渴饑
   其一十二(魏晉·無名氏)
  押陽韻
陟彼南山隅,送子淇水陽。
爾行西南游,我獨東北翔。
轅馬顧悲鳴,五步一彷徨。
雙鳧相背飛,相遠日已長。
遠望云中路,想見來圭璋。
萬里遙相思,何益心獨傷。
隨時愛景曜,愿言莫相忘
   其一十三(魏晉·無名氏)
鐘子歌南音,仲尼嘆歸與。
戎馬悲邊鳴,游子戀故廬。
陽鳥歸飛云,蛟龍樂潛居。
人生一世間,貴與愿同俱。
身無四兇罪,何為天一隅。
與其苦筋力,必欲榮薄軀。
不如及清時,策名于天衢(○同上)
   其一十四(魏晉·無名氏)
  押微韻
鳳皇鳴高岡,有翼不好飛。
安知鳳皇德,貴其來見稀
   其一十七(魏晉·無名氏)
童童孤生柳,寄根河水泥。
連翩游客子,于冬服涼衣。
去家千里馀,一身常渴饑。
寒夜立清庭,仰瞻天漢湄。
寒風吹我骨,嚴霜切我肌。
憂心常慘戚,晨風為我悲。
瑤光游何速,行愿去何遲。
仰視云間星,所若割長帷。
低頭還自憐,盛年行已衰。
依依戀明世,愴愴難久懷
   其一十八(魏晉·無名氏)
  押陽韻
雙鳧俱北飛,一鳧獨南翔。
子當留斯館,我當歸故鄉。
一別如秦胡,會見何詎央。
愴悢切中懷,不覺淚沾裳。
愿子長努力,言笑莫相忘
   其一十九(魏晉·無名氏)
清涼伊夜沒,微風動單幬
招搖西北馳,天漢東南流
嚴父潛長夜,慈母去中堂
行行且自割,無令五內傷
   其二十(魏晉·無名氏)
  押遇韻
巖巖鐘山首,赫赫炎天路。
高明曜云門,遠景灼寒素。
昂昂累世士,結根在所固。
呂望老匹夫,茍為因世故。
管仲小囚臣,獨能建功祚。
人生有何常,但恐年歲暮。
幸托不肖軀,且當猛虎步。
安能苦一身,與世同舉厝。
由不慎小節,庸夫笑我度。
呂望尚不希,夷齊何足慕
   其二十一(魏晉·無名氏)
遠送新行客,戚暮乃來歸。
入門望愛子,妻妾向人悲。
聞子不可見,日已潛光輝。
孤墳在西北,常念君來遲。
褰裳上墟丘,但見蒿與薇。
白骨歸黃泉,肌體乘塵飛。
生時不識父,死后知我誰。
孤魂游窮暮,飄遙安所依。
人生圖嗣息,爾死我念追。
俯仰內傷心,不覺淚沾衣。
人生自有命,但恨生日希

經典古詩詞及作者