青年中文青年中文

虞美人(唐·李煜)

詩詞詩句古文賞析

虞美人(唐·李煜)  
風回小院庭蕪綠,柳眼春相續。
憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月,似當年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。
燭明香暗畫樓深,滿鬢清霜殘雪,思難禁。
   其二(唐·李煜)
春花秋月何時了,往事知多少。
小樓昨夜又東風,故國不堪回首,月明中。
雕闌玉砌應猶在,只是朱顏改。
問君能有幾多愁,恰似一江春水,向東流。
評注
[1]了:了結,完結。
[2]砌:臺階。雕闌玉砌:指遠在金陵的南唐故宮。應猶:一作「依然」。
[3]朱顏改:指所懷念的人已衰老。
[4]君:作者自稱。能:或作「都」、「那」、「還」、「卻」。
此詞大約作于李煜歸宋后的第三年。詞中流露了不加掩飾的故國之思,據說是促使宋太宗下令毒死李煜的原因之一。那么,它等于是李煜的絕命詞了。
全詞以問起,以答結;由問天、問人而到自問,通過凄楚中不無激越的音調和曲折回旋、流走自如的藝術結構,使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應。
誠然,李煜的故國之思也許并不值得同情,他所眷念的往事離不開「雕欄玉砌」的帝王生活和朝暮私情的宮闈秘事。但這首膾炙人口的名作,在藝術上確有獨到之處:
「春花秋月」人多以美好,作者卻殷切企盼它早日「了」卻;小樓「東風」帶來春天的信息,卻反而引起作者「不堪回首」的嗟嘆,因為它們都勾發了作者物是人非的棖觸,跌襯出他的囚居異邦之愁,用以描寫由珠圍翠繞,烹金饌玉的江南國主一變而為長歌當哭的階下囚的作者的心境,是真切而又深刻的。
結句「一江春水向東流」,是以水喻愁的名句,含蓄地顯示出愁思的長流不斷,無窮無盡。同它相比,劉禹錫的《竹枝調》「水流無限似儂愁」,稍嫌直率,而秦觀《江城子》「便作春江都是淚,流不盡,許多愁」,則又說得過盡,反而削弱了感人的力量。
可以說,李煜此詞所以能引起廣泛的共鳴,在很大程度上,正有賴于結句以富有感染力和向征性的比喻,將愁思寫得既形象化,又抽象化:作者并沒有明確寫出其愁思的真實內涵——懷念昔日紙醉金迷的享樂生活,而僅僅展示了它的外部形態——「恰似一江春水向東流。這樣人們就很容易從中取得某種心靈上的呼應,并借用它來抒發自已類似的情感。因為人們的愁思雖然內涵各異,卻都可以具有「恰似一江春水向東流」那樣的外部形態。由于「形象往往大于思想」,李煜此詞便能在廣泛的范圍內產生共鳴而得以千古傳誦了。
【集評】
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:亡國之音,何哀思之深耶?傳誦禁廷,不加憫而被禍,失國者不殉宗社,而任人宰割,良足傷矣。《后山詩話》謂秦少游詞「飛紅萬點愁如海」出于后主「一江春水」句。《野客叢書》又謂白樂天之「欲識愁多少,高于滟滪堆」、劉禹錫之「水流無限似濃愁」,為后主所祖,但以水喻愁,詞家意所易到,屢見載籍,未必互相沿用。就詞而論,李、劉、秦諸家之以水喻愁,不若后主之「春江」九字,真傷心人語也。
唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首感懷故國,悲憤已極。起句,追維往事,痛不欲生!滿腔恨血,噴薄而出:誠《天問》之遺也。「小樓」句承起句,縮筆吞咽;「故國」句承起句,放筆呼號。一「又」字慘甚。東風又入,可見春花秋月一時尚不得遽了。罪孽未滿,苦痛未盡,仍須偷息人間,歷盡磨折。下片承上,從故國月明想入,揭出物是人非之意。末以問答語,吐露心中萬斛愁恨,令人不堪卒讀。通首一氣盤旋,曲折動蕩,如怨如慕,如泣如訴。
王方俊《唐宋詞賞析》:這首千古傳誦膾炙人口的名作《虞美人》,被前人譽為「詞中之帝」,是李煜囚居汴京時所作。據王輊《默記》載:「歸朝(指李煜降宋后),郁郁不樂,見于詞語。」本詞就是抒寫這種懷念故國之情,哀嘆亡國之痛的情懷的。

經典古詩詞及作者