送秘書晁監還日本國(唐·王維)
詩詞詩句古文賞析
送秘書晁監還日本國(唐·王維)
五言排律 押東韻
五言排律 押東韻
舜覲群后,有苗不格。禹會諸侯,防風后至。動干戚之舞,興斧鉞之誅。乃貢九牧之金,始頒五瑞之玉。我開元天地大寶圣文神武應道皇帝。大道之行,先天布化。乾元廣運,涵育無垠。若華為東道之標,戴勝為西門之候。豈甘心于筇杖,非徵貢于包茅。亦由呼耶來朝,舍于葡萄之館。卑彌遣使,報以蛟龍之錦。犧牲玉帛,以將厚意。服食器用,不寶遠物。百神受職,五老告期。況乎戴發含齒,得不稽顙屈膝。海東國,日本為大。服圣人之訓,有君子之風。正朔本乎夏時,衣裳同乎漢制。歷歲方達,繼舊好于行人。滔天無涯,貢方物于天子。同儀加等,位在王侯之先。掌次改觀,不居蠻夷之邸。我無爾詐,爾無我虞。彼以好來,廢關弛禁。上敷文教,虛至實歸。故人民雜居,往來如市。晁司馬結發游圣,負笈辭親。問禮于老聃,學詩于子夏。魯借車馬,孔丘遂適于宗周。鄭獻縞衣,季札始通于上國。名成太學,官至客卿。必齊之姜,不歸娶于高國。在楚猶晉,亦何獨于由余。游宦三年,愿以君羹遺母。不居一國,欲其晝錦還鄉。莊舄既顯而思歸,關羽報恩而終去。于是稽首北闕,裹足東轅。篋命賜之衣,懷敬問之詔。金簡玉字,傳道經于絕域之人。方鼎彝尊,致分器于異姓之國。瑯琊臺上,回望龍門。碣石館前,夐然鳥逝。鯨魚噴浪,則萬里倒回。鹢首乘云,則八風卻走。扶桑若薺,郁島如萍。沃白日而簸三山,浮蒼天而吞九域。黃雀之風動地,黑蜃之氣成云。淼不知其所之,何相思之可寄。嘻。去帝鄉之故舊,謁本朝之君臣。詠七子之詩,佩兩國之印。恢我王度,諭彼蕃臣。三寸猶在,樂毅辭燕而未老。十年在外,信陵歸魏而逾尊。子其行乎,余贈言者。
積水不可極,安知滄海東。
九州何處遠(一作所),萬里若乘空。
向國唯看日,歸帆(一作途)但信風。
鰲身映天黑,魚(一作蜃)眼射波紅。
鄉樹扶桑外,主人孤島中。
別離方異域,音信若為通①。
九州何處遠(一作所),萬里若乘空。
向國唯看日,歸帆(一作途)但信風。
鰲身映天黑,魚(一作蜃)眼射波紅。
鄉樹扶桑外,主人孤島中。
別離方異域,音信若為通①。
評注
《唐詩廣選》:
姚合《極玄集》以此篇壓卷。皇甫子循曰:首二語可謂工于發端矣。謝靈運《發海口盤嶼山》詩:「莫辨洪波極,誰知大壑東。」良自有本。
《唐詩鏡》:此詩只語語的當,謂之壓卷非也。
《唐詩歸》:譚云:韻詩難得如此渾成,常宜誦之,以接喉間清氣。鐘云:亦復壯幻。
《唐詩選注》:神境具到,送日本詩無有過之者(「歸帆」句下)。
《唐詩選脈會通評林》:周珽曰:句字葩流,直與蜃樓龍藏爭奇。
《五七言今體詩鈔》:奇警稱題。
《唐風懷》:孫曰:四句雄絕占今,五六亦工妙。
《唐詩箋要》:層轉不窮,忘其駢偭。
《而庵說唐詩》:「九州何處遠,萬里若乘空」,「若乘空」此三字從晁監心上寫來者。「九州」、「萬里」二句于法為承,而此若提筆作頓者,然筆下直是生龍活虎,不可捉摸也。總寫不忍相別之情,可謂淋漓盡致矣。
《唐賢三昧集箋注》:顧云:正大雄渾。
《網師園唐詩箋》:起得突兀。緊貼還日本,語不泛設(「向國」句下)。
《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:陳德公曰:起四氣勢浩浩,稱其題。「鰲身」一句奇橫,推鑠沈、宋矣,仍不墮入險怪,作俑長吉,故為盛音。五、六、九、十亦極秀琢也。
《唐人五言排律》:直從日木說起,起忽(「萬里」句下)。結送意極真。
《唐詩鑒賞辭典》:晁衡,原名仲滿、阿倍仲麻呂,日本人。唐玄宗開元五年(717)隨日本遣唐使來中國留學,改姓名為晁衡。歷仕玄宗、肅宗、代宗三朝,任秘書監,兼衛尉卿等職。大歷五年卒于長安。天寶十二載,晁衡乘船回國探親。臨行前,玄宗、王維、包佶等人都作詩贈別,表達了對這位日本朋友深摯的情誼,其中以王維這一首寫得最為感人。
古代贈別詩通常以交代送別的時間、地點、環境發端,借景物描寫來烘染離情別意。這首詩不同,開頭便是一聲深沉的慨嘆:茫茫滄海簡直不可能達到盡頭,又怎么能知道那滄海以東是怎樣一番景象呢!突如其來,噴薄而出,令人心神為之一震。三四兩句一問一答,寄寓詩人深情。「九州」,代指中國,大意是說:中國以外,哪里最為遙遠呢?恐怕就要算迢迢萬里之外的日本了,現在友人要去那里,真象登天一樣難啊!頭四句極寫大海的遼闊無垠和日本的渺遠難即,造成一種令人惆悵、迷惘、惴惴不安的濃重氛圍,使讀者剛接觸到作品就從情緒上受到了強烈的感染。
接下來四句,是寫想象中友人渡海的情景。在當時的科學水平和技術條件下,橫渡大海到日本去是一種極為冒險、生死未卜的事情。通常是正面實寫海上的景象,諸如氣候的無常、風濤的險惡等等,借以表達對航海者的憂慮和懸念。例如林寬的《送人歸日本》:「滄溟西畔望,一望一心摧!地即同正朔,天教阻往來。波翻夜作電,鯨吼晝可雷。門外人參徑,到時花幾開?」其中第三聯寫得驚耳怵目,扣人心弦,應當說是相當精警的句子。但是,無論語言是怎樣的鋪張揚厲,情感是怎樣的激宕淋漓,要在一首短詩中把海上航行中將要遇到的無數艱難險阻說完道盡,畢竟是辦不到的。所以,王維采用了另外一種別開生面的手法:避實就虛,從有限中求無限。「向國惟看日,歸帆但信風」,要說的意思只開了一個頭便立即帶住,讓讀者自己去思索,聯想,補充,豐富。《新唐書·東夷傳》云:「日本使自言國近日所出,以為名。」這里「日」字雙關,兼指太陽和日本國。試想,航海者就憑幾片風帆、數支櫓槳,隨風飄流,不是艱險已極嗎?不作正面描繪,只提供聯想線索;不言艱險而艱險之狀自明,不說憂慮而憂慮之情自見,正是這兩句詩高明的地方。最有特色的,還是「鰲身映天黑,魚眼射波紅」兩句。在這里,詩人不只是沒有實寫海上景象,而且虛構了兩種怪異的景物:能把天空映黑的巨鰲,眼里紅光迸射的大魚,同時展現出四種色彩:黑,紅,藍(天),碧(波),構成了一幅光怪陸離、恢宏闊大的動的圖畫。你看,波濤在不停地奔涌,巨鰲與大魚在不停地出沒,四種色彩在不斷地交織和變幻。這就不能不使人產生一種神秘、奇詭、恐怖的感覺。詩人借怪異的景物形象和交織變幻的色彩刺激讀者的感官,喚起讀者的情感體驗,把海上航行的艱險和對友人安危的憂慮直接傳達給了讀者。千百年來,歷代的詩論家們公認王維「詩中有畫」,但往往沒有注意到,他的「詩中畫」大多是「繪畫所描繪不出的畫境」。這首詩即是如此。人們公認王維是著色的高手。但往往沒有注意到,他筆下的色彩不是客觀對象的一種消極的附屬物,而是創造環境氛圍、表現主觀情感的積極手段。這兩句詩利用色彩本身的審美特性來表情達意,很富創造性,有很高的借鑒價值。
最后兩句,詩人設想晁衡戰勝艱難險阻,平安回到祖國,但又感嘆無法互通音訊。這就進一步突出了依依難舍的深情。
這是一曲中日兩國的傳統友誼之歌。通篇沒有用一個概念性的語詞來明言所表現的究竟是什么情感,但我們從目的地的渺遠、航程的艱險和詩人的聲聲喟嘆中,可以明確無誤地體會到,這是一種悵惘、憂愁、懸念、惜別等等雜糅交織的至精至誠的情誼。司空圖《詩品》說:「不著一字,盡得風流。語不涉難,已不堪憂」,正好道出了這首詩的表情特點。
(文達三)
古代贈別詩通常以交代送別的時間、地點、環境發端,借景物描寫來烘染離情別意。這首詩不同,開頭便是一聲深沉的慨嘆:茫茫滄海簡直不可能達到盡頭,又怎么能知道那滄海以東是怎樣一番景象呢!突如其來,噴薄而出,令人心神為之一震。三四兩句一問一答,寄寓詩人深情。「九州」,代指中國,大意是說:中國以外,哪里最為遙遠呢?恐怕就要算迢迢萬里之外的日本了,現在友人要去那里,真象登天一樣難啊!頭四句極寫大海的遼闊無垠和日本的渺遠難即,造成一種令人惆悵、迷惘、惴惴不安的濃重氛圍,使讀者剛接觸到作品就從情緒上受到了強烈的感染。
接下來四句,是寫想象中友人渡海的情景。在當時的科學水平和技術條件下,橫渡大海到日本去是一種極為冒險、生死未卜的事情。通常是正面實寫海上的景象,諸如氣候的無常、風濤的險惡等等,借以表達對航海者的憂慮和懸念。例如林寬的《送人歸日本》:「滄溟西畔望,一望一心摧!地即同正朔,天教阻往來。波翻夜作電,鯨吼晝可雷。門外人參徑,到時花幾開?」其中第三聯寫得驚耳怵目,扣人心弦,應當說是相當精警的句子。但是,無論語言是怎樣的鋪張揚厲,情感是怎樣的激宕淋漓,要在一首短詩中把海上航行中將要遇到的無數艱難險阻說完道盡,畢竟是辦不到的。所以,王維采用了另外一種別開生面的手法:避實就虛,從有限中求無限。「向國惟看日,歸帆但信風」,要說的意思只開了一個頭便立即帶住,讓讀者自己去思索,聯想,補充,豐富。《新唐書·東夷傳》云:「日本使自言國近日所出,以為名。」這里「日」字雙關,兼指太陽和日本國。試想,航海者就憑幾片風帆、數支櫓槳,隨風飄流,不是艱險已極嗎?不作正面描繪,只提供聯想線索;不言艱險而艱險之狀自明,不說憂慮而憂慮之情自見,正是這兩句詩高明的地方。最有特色的,還是「鰲身映天黑,魚眼射波紅」兩句。在這里,詩人不只是沒有實寫海上景象,而且虛構了兩種怪異的景物:能把天空映黑的巨鰲,眼里紅光迸射的大魚,同時展現出四種色彩:黑,紅,藍(天),碧(波),構成了一幅光怪陸離、恢宏闊大的動的圖畫。你看,波濤在不停地奔涌,巨鰲與大魚在不停地出沒,四種色彩在不斷地交織和變幻。這就不能不使人產生一種神秘、奇詭、恐怖的感覺。詩人借怪異的景物形象和交織變幻的色彩刺激讀者的感官,喚起讀者的情感體驗,把海上航行的艱險和對友人安危的憂慮直接傳達給了讀者。千百年來,歷代的詩論家們公認王維「詩中有畫」,但往往沒有注意到,他的「詩中畫」大多是「繪畫所描繪不出的畫境」。這首詩即是如此。人們公認王維是著色的高手。但往往沒有注意到,他筆下的色彩不是客觀對象的一種消極的附屬物,而是創造環境氛圍、表現主觀情感的積極手段。這兩句詩利用色彩本身的審美特性來表情達意,很富創造性,有很高的借鑒價值。
最后兩句,詩人設想晁衡戰勝艱難險阻,平安回到祖國,但又感嘆無法互通音訊。這就進一步突出了依依難舍的深情。
這是一曲中日兩國的傳統友誼之歌。通篇沒有用一個概念性的語詞來明言所表現的究竟是什么情感,但我們從目的地的渺遠、航程的艱險和詩人的聲聲喟嘆中,可以明確無誤地體會到,這是一種悵惘、憂愁、懸念、惜別等等雜糅交織的至精至誠的情誼。司空圖《詩品》說:「不著一字,盡得風流。語不涉難,已不堪憂」,正好道出了這首詩的表情特點。
(文達三)
經典古詩詞及作者
- 伯哩行(元·耶律鑄)
- 伯堅惠新茶綠橘香味郁然便如一到江湖之上戲(宋末金初·劉著)
- 伯夔以所藏惜抱典試魯湘日記冊屬題(清末近現代初·陳曾壽)
- 伯夔六十壽詩(清末近現代初·陳曾壽)
- 伯夔君任題予詩卷和韻(清末近現代初·陳曾壽)
- 伯夔挽詩三首(清末近現代初·陳曾壽)
- 伯夔酬詩相獎感而次韻卻寄不自禁哀音之發越(清末近現代初·陳三立)
- 伯夷叔齊廟(清·戴亨)
- 伯夷叔齊贊(明·孫作)
- 伯夷叔齊(當代·陳振家)
- 伯夷詩(宋·強至)
- 伯夷頌(元·鄧文原)
- 伯夷(宋·王十朋)
- 伯夷(宋·舒岳祥)
- 伯夷(宋·舒岳祥)
- 伯奇招避地前塘里弟追懷少坡先生(清末近現代初·王易)
- 伯奴邊見歸田賦因投趙侍御(唐·張說)
- 伯姊之粵有贈(明末清初·方維儀)
- 伯姬引(魏晉·無名氏)
- 伯威和章記祥符定交云爾蕃之次韻曾未及此再(宋·趙蕃)
- 伯子與美人對奕得于竊見拈得知字(明·歐陽建)
- 伯子云亭有千葉石榴忽作一房如拳(明·徐渭)
- 伯學齋中話舊感賦(明·袁宏道)
- 伯孺作溪樓聽雨圖見貽詩以酬之(明·徐熥)
- 伯宇知府給事寵和子賤與仆域字韻詩格力超絕(宋·李光)